260,000 تومان
کتاب حاضر، مجموعه ای است از جستارها و گفت وگوهای پرفسور دیک دیویس درباره ترجمه شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی، که در چند سال اخیر در مجلات و نشریات مختلف منتشر شده اند. بی هیچ گمان، دیویس یکی از موفق ترین مترجمان شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی در روزگار ماست. ترجمه های متعدد او از شعر کلاسیک پارسی – منطق الطیر عطار نیشابوری (1984)، داستان سیاووش (1992)، اسباب عاریتی: اشعار کوتاه کلاسیک پارسی (1997)، شاهنامه فردوسی (2006)، ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانی (2007)، موش و گربه عبید زاکانی (2008)، و صور عشق: حافظ و شاعران شیراز (2012) – به شعر تندرست و مستحکم انگلیسی تحسین همگان، خاص و عام، را برانگیخته است. تنها ترجمه شاعرانه و استادانه منطق الطیر عطار نیشابوری یا ویس و رامین فخرالدین اسعد گرگانی، که دیویس به نیکی از عهده آن ها برآمده، کافی است تا مترجمی را جاودانه کند چه رسد به ترجمه شاهنامه، اثر سترگ و شگرف فردوسی بی قرین. مجموعه حاضر ماحصل تأملات و تجربه های دیویس در باب چالش های ترجمه شعر کلاسیک پارسی به انگلیسی است.
در انبار موجود نمی باشد
شابک | 9789643294038 |
---|---|
تعداد صفحه | 172 |
نویسنده | |
ناشر | |
سال چاپ | |
نوع جلد | |
قطع | |
نوع کتاب | ترجمه |
کتاب فروشی حکمت با تکیه بر سال ها تجربه و بهره مندی از دانش نیروهای متخصص و کارآزموده و همکاری با اکثر ناشرین و موزعین بر آن است بهترین خدمات را به شما عزیزان فرهیخته ارائه کند.