52,000 تومان
«مهدی غبرایی» ـ مترجم معاصر کشورمان ـ معتقد است که متن ترجمه باید دست کم از نظر فارسی، روان و سلیس باشد. هم چنین به فضای لحن و سبک نویسنده نزدیک باشد و بتواند با خواننده ارتباط بگیرد. از جمله کارهای وی عبارت اند از: ترجمة میعاد در سپیده دم؛ خانه ای برای آقای بیسواس؛ عشق و مرگ در کشوری گرمسیر؛ دل سنگ؛ و پرنده خارزار. کتاب حاضر به گفت وگو با وی دربارة دوران کودکی، تحصیل، دوران دانشجویی، زندان و شروع کار حرفه ای اختصاص یافته است.
در انبار موجود نمی باشد
شابک | 9789643804732 |
---|---|
تعداد صفحه | 258 |
نویسنده | |
ناشر | |
سال چاپ | |
نوع جلد | |
قطع | |
نوع کتاب | تالیف |
کتاب فروشی حکمت با تکیه بر سال ها تجربه و بهره مندی از دانش نیروهای متخصص و کارآزموده و همکاری با اکثر ناشرین و موزعین بر آن است بهترین خدمات را به شما عزیزان فرهیخته ارائه کند.